31/08/2014

Por falar em barba... / Snakker av skjegg...

Sabemos que o mundo está a mudar quando a nova modelo a pousar com o Kaiser da moda é:

Vi vet at verden er i endring når den nye modellen til å lande med Kaiser av moten er:
para quem não se lembra ou não sabe (há alguém que não saiba ou sabendo, se esqueça?) apresento-vos... Conchita Wurst. O que tenho a dizer sobre o assunto? Gostava de saber qual a base que ela usa!

for de som ikke husker eller ikke vet (er det noen som ikke kjenner henne eller som ikke husker?). Jeg presentere til deg... Conchita Wurst. Det jeg har å si om emnet? Jeg lurer på hvilket grunnlag hun bruker!

30/08/2014

Espelho meu, espelho meu, quem tem o barbedo mais bonito do que o meu?


As mulheres têm muita coisa para fazer. Ele é depilação nas mais variadas partes do corpo, manicure, pedicure, maquilhagem para a cara. Até já há base para as pernas caso o branco cal não combine com a festa a que vamos. Há-que escolher entre uma panóplia de peças de vestuário; desde calças, a saias, vestidos, calções, calças que parecem saias, saias que são calções. E pronto, já estou cansada e ainda não falei de partes de cima. Isto para dizer que a única coisa que nos salva é não termos que fazer a barba ou deixá-la crescer, que também tem a sua ciência. Mas se tivéssemos, de certeza que arranjaríamos maneira de complicar, errrr, quer dizer, adornar a coisa. E esta nova moda, já estaria a ser reproduzida pelas barbas das mulheres pelo mundo afora numa rua perto de vocês! 
E já que já existe o movember (dedicado ao corte mais louco) eu proponho o flourctober (ao florista mais brilhante)! Quem está comigo?



Speil, speil, hvem er den vakreste skjegg enn meg?


Kvinner har nok å gjøre. Det er voksing i ulike deler av kroppen, manikyr, pedikyr, sminke for ansiktet. Allerede finnes grunnlag for bena, hvis vi er for hvit for partiet som vi skal go. Velge fra et utvalg av klær; lange bukser til skjørt, kjoler, shorts, bukser som synes skjørt, skjørt som er shorts. Og voila, jeg er sliten og jeg har ikke snakket av topper. Dette er for å si at det eneste som redder oss er ikke å måtte barbere eller la det vokse, som også har sin vitenskap. Men hvis vi hadde, er jeg sikker som vi finne en måte å komplisere, errrr, jeg mener, pryder ting. Og denne nye moten, måtte bli spilt av skjegget av kvinner verden over på en gate i nærheten av deg!
Og siden det er allerede Movember (dedikert til det sprøeste kutt) Jeg foreslår flourctober (den lyseste blomsterhandler)! Hvem er med meg?

29/08/2014

Voltei!

Venho por este meio informar que está aberto o novo round do blogue, com um portátil diferente, que desde que não mo roubem também, é igualmente apelativo a que me sente e escreva nele para mim e para vocês! Confesso que já estava com saudades! Por isso, aí vamos nós! Preparados para a viagem? Menina bonita não paga, mas também não anda! (ah, as belas frases das feiras populares...)


Tilbake!

Jeg informerer herved som er åpen nye runde av den bloggen, med en annen laptop, hvis ingen stjele også, er like attraktivt for meg å sitte og skrive i det for meg og for deg! Tilstå jeg var allerede mangler! Så, skal vi go! Forberedelsene til turen? Vakker jente ikke betaler, men ikke gå! (Oh, de vakre setninger av de populære messene ...)

20/08/2014

Acho que vou emigrar...ah, espera, já está!

Nem só de notícias boas se faz este cantinho. Furtaram-me o portátil de minha casa, com acesso directo a este blog, ao meu mail e toda uma série de coisas. Mudei passwords mas a minha privacidade foi-me roubada. Roubo implica violência e este acto para mim foi de uma extrema violência! E portanto não me tem apetecido escrever aqui para a besta. Agora desculpem-me o que se segue. Não é para vocês, é para a besta!

Ps- fotos de porcaria para já, foi o que melhor se arranjou.
 
Jeg tror jeg skal emigrere ... oh, vent, jeg gjorde det!
 
Ikke bare av gode nyheter er denne hjørne laget. Noen stjal den bærbare fra huset mitt, med direkte tilgang til denne bloggen, til min e-post og en hel mange ting. Jeg forandret min password men mitt personvern ble ranet. Ran innebærer vold og denne for meg var ekstrem vold! Og derfor jeg ikke har craved her for å skrive dyret. Beklager for de virkelige dyr. Nå unnskylde meg følgende. Det er ikke til de!
 

18/08/2014

E a lista continua!

Pois que sogrinha fez anos (Parabéns a você, nesta data querida, muitas felicidades, muitos anos de vida!) E não podia dar o mesmo nome que dei ao post anterior. Ainda que sogrinha não saiba por enquanto da existência deste meu pequeno "ócio", mataria-me ainda assim. No entanto, continuamos no tema lontrices para os mais distraídos. 

  • Pequeno sósia (a. k.a. leitão) foi comido e muito bem regado, com direito a sobremesa divinal, que não é todos os dias que mãezinha de namorado faz anos. 


E é nisto que somos diferentes dos noruegueses. Se há pecado mortal de que os portugueses são adeptos e em que não o ter é, isso sim, visto como algo estranho a aperfeiçoar, é a gula; e eu naturalmente sou portuguesa. Não há anúncios rennie para o enfartamento, no país em que se comem cenouras com casca e bróculos crus. Sim. Bróculos crus. Não hão-de ser todos a fazê-lo, acredito que a maioria não os coma assim, mas digam-me um português que coma um bróculo cru sem ser por causa de uma aposta, e eu mostro-vos um norueguês que saiba fazer um polvo à lagareiro. 
Gostos, são gostos, mas parece que o troféu de comida mal cheirosa vai para os suecos e o seu Surströmming, que é arenque fermentado em lata. Diz que se sente o cheiro a milhas de distância e lá deve matar alguns pelo caminho.


Og listen fortsetter!

For hva gjorde sogra år, og kan ikke gi den samme navn jeg ga til det forrige innlegget. Selv sogrinha ikke vite om dette for nå min lille lediggang, drepe meg ennå. Men, er vi fortsatt i lontrices tema for de mest distrahert. 

  • Liten utseende alike (aka gris) ble spist og servert med god vin, med en guddommelig dessert, som ikke hver dag at mamma kjæreste bursdag. √
Og det er her vi skiller seg fra nordmenn. Hvis det er dødssynd at portugiserne er fans, og hvis noen ikke har det, det sett på som noe merkelig å perfeksjonere, er fråtsing; og jeg er naturlig portugisisk. Det har ikke Rennie annonser for fulleperson i det landet hvor de spiser gulrøtter med bark og rå brokkoli. Ja. Brokkoli rå. De vil ikke alle være å gjøre det, tror jeg at de fleste ikke spiser denne, men fortell meg en portugisisk som spiser en rå brokkoli uten å være på grunn av et veddemål, og jeg skal vise deg en norsk som vet gjør en "(blekksprut) Polvo à Lagareiro". 
Smak er smak, men det ser ut som trofeet for stinkende mat går til svenskene og deres surströmming, som er gjæret sild på boks. De sier som du kan føler lukten fra miles unna, og kansje det drepte noen underveis.


16/08/2014

Lontrices

Ora, em boa hora há actores que falecem, tinha aqui estes filmes antigos que já paguei direitos autorais por eles e já não lhes dava muito uso. Pimba, tarde de cinema com 3 filmes seguidos - pensamento de vários canais de televisão. Digam-me, estas mentes brilhantes estão espalhadas pelo globo ou concentraram-se em Portugal? Embora, aqui que ninguém nos ouve, sabe sempre bem rever o clube dos poetas mortos! 

Actualização da lontrice:
  • Sushi - comido 
  • pipocas doces de cinema - a comer daqui a umas horas √ 


Spise mye!

Nå, i god tid skuespillere hadde død, jeg hadde disse gamle filmene som jeg hadde allerede betalt opphavsrett for dem og ikke lenger ga dem mye bruk. Poing, tre filmer på rad - tenker på ulike TV-kanaler. Si meg, er disse kloke hoder over hele verden eller konsentrert i Portugal? Selv her ingen hører oss,det er alltid godt å se Dead Poets Society! 

Update av deilig mat inge: 
  • Sushi - spist √ 
  • søt popcorn-film - spise i noen timer √

15/08/2014

Mantas

Quem anda de avião e não viaja em 1ª classe , leva a classe até si! Não me refiro a levar uns copinhos de cristal da Bohemia e talheres Cutipol mas, e sim, isto para mim vai-me bastando para me sentir em 1ª classe; uma almofada para o pescoço aveludada, um tapa olhos para dormir e uns filmezinho para ver até onde a bateria deixar, e se o barulho do avião o permitir. (Estreei um B737-800, meus amigos, barulhento como tudo, até me custava perceber bem a pessoa que ía ao meu lado, e estava a falar comigo, que eu não sou cá de ouvir conversas alheias!)  Isto para mim é 1ª classe e vivia feliz e contente até esta vez...Ora, toda mulher sabe que cada mulher precisa de uma manta. É das melhores coisas do inverno que eu prolongo até quase ao verão. No sofá, com uma manta, chá quente, e se calhar pipocas, mas eu tenho uma relação especial com pipocas, então com canela por cima... mas entendo que não seja paranóia para toda a gente. Mas dizia eu, mantas. Neste vôo já vinha gente, mulheres claro, que tinham trazido mantas para a viagem. Isso sim é 1ª classe! Olhei para o meu casaco e para a minha echarpe e realmente resulta; mas não é a mesma coisa... Afinal andei sempre em 2ª classe e não sabia! Ainda por cima, parece que a moda deste inverno vai ser andar de manta, seja-se homem ou mulher, quem sou eu para contrariar esta tendência...


Teppe

De som går med fly og ikke reiser første klasse, fører klassen til deg! Jeg henviser ikke til å ta en Bohemia krystall kopper og bestikk fra Cutipol,
 og ja, for meg jeg bare trenger å føle seg i første klasse; en pute for nakken fløyelsaktig, dekning for mine øynene for å sove og en film å se hvor langt batteriet forlate, og hvis støyen fra flyet tillatelser. (Jeg debuterte B737-800, mine venner, støyende som alt, det koste meg til å høre at personen ved siden av meg sa, og snakket til meg, jeg er ikke her for å høre andre folks samtaler!) Dette for meg er første klasse og jeg levde lykkelig og tilfreds til denne tid... Men hver kvinne vet at hver kvinne trenger et teppe. Det er de beste tingene i vinteren som jeg forlenge nesten til sommeren. På sofaen, med et pledd, varm te, og kanskje popcorn, men jeg har et spesielt forhold til popcorn, deretter med kanel på toppen... men jeg forstår at mine galskap er ikke for alle. Men jeg sa, tepper. På denne turen hadde vi allerede vært, selvfølgelig kvinner, som hadde brakt tepper for turen. Ja, det er første klasse! Jeg så på min jakke og skjerfet mitt og det faktisk resulterer; men er ikke det samme... Etter alt alltid gikk i 2. klasse, og visste det ikke ! Dessuten virker det som mote denne vinteren skal sykle en manta, enten mann eller kvinne, hvem er jeg til å motvirke denne trenden...

hoje isto mete água...


Meus amigos, tenham paciência, o blog, agora durante uns dias vai como a corrente. E para quem não pesca nada do que eu disse, passo a explicar. Se houver mais corrente, há mais peixe, ou seja, temos post certinho a tempo e horas, caso a maré esteja fraquita, olhem, é esperar por melhores tempos e para quem é do time Dory basta reler os posts que por cá ficaram gravados. (É do filme Finding Nemo- se assim também não vão lá, olhem, usem o google e comam menos queijo, é o que vos recomendo. Se não viram o filme, esqueçam o que disse acima.) Havendo objecções, façam como o St António, mas dêem-me o sermão a mim e deixem lá os peixes em paz, que agora há mais um mamífero a fazer caça submarina e não, não sou eu. E já agora, sabem qual é a melhor maneira de apanhar peixe? quem é que tem saudades da rua sésamo? eu só conhecia a versão portuguesa, mas pelos vistos funciona em qualquer língua...


I dag, jeg snakker om fisk...



Mine venner, ha tålmodighet, denne blog går nå som strøm av elven for noen dager . Og som ikke fiske noe jeg sa, vil jeg forklare. Hvis det er mer oppdatert, mer fisk, det vil si jeg sette ut post akkurat i tide, hvis tidevannet er ikke så bra, dere trenger venter på bedre tider og se hva jeg hadde skrevet i tidligere innlegg rundt her som ble registrert for de som er som Dory (Finding Nemo - hvis du ikke har ennå forstått, se, google og spiser mindre ost, eller hvis du ikke har sett filmen, glem det jeg sa over.) Å være innvendinger, gjøre som Sto António, men gi meg prekenen til meg og la fisken der i fred, er det nå et pattedyr å gjøre undervannsjakt og nei, jeg er ikke det. Og forresten, vet de hva som er den beste måten å fange fisk? hvem har savner fra Sesame Street? Jeg visste bare den portugisisk versjonen, men tydeligvis fungerer på alle språk ...

13/08/2014

oh captain, my captain!

Não poderia deixar passar em branco. Sem dúvida pertence à lista de pessoas com quem gostaria de ir tomar um cafézinho. Adoro café, um grande actor; certamente uma grande e sorridente conversa. Se calhar meu avô não, mas podia entrar para a lista de tios a ter! Seria o tio porreiro que na adolescência está sempre contigo na luta contra a autoridade excessiva dos pais ( na tua prespectiva, pelo menos...)! 
Ontem bebi um café, acabei, virei a chávena no pires e subi para cima da cadeira. E gritei: Oh captain, my captain! Pronto, não o fiz, que senão chamavam-me doidinha. Mas era uma bela homenagem a quem, eternamente marcou o poema de Walt Whitman. Vou pensar nisso...


Jeg kunne ikke ikke snakke om ham. Utvilsomt tilhører listen over personer som jeg ønsker å få litt kaffe. Jeg elsker kaffe, en stor skuespiller; absolutt en god samtale og smilende. Kanskje ikke min bestefar, men kunne bli med på listen over onkler å ha! Ville være den kule onkel i ungdomstiden som er alltid med deg i kampen mot overdreven foreldremyndighet (i ditt perspektiv, i hvert fall ...)!
I går har jeg drakk kaffe for ham, jeg bare snudde jeg koppen i skål og klatret opp på stolen. Og sier: Oh captain, my captain! Ok, det gjorde jeg ikke, fordi folke vil ringte meg gal. Men det var en vakker hyllest til ham som merket dikt av Walt Whitman for alltid. Jeg skal tenke på det...

12/08/2014

Feito!

Não pensei comê-las logo que chegasse a Portugal, mas o destino trouxe-as até mim. E quem sou eu para dizer que não ao destino, especialmente quando envolve sardinhas? Agora vou ali jogar no euromilhões para depois ir reclamar o meu prémio milionário... destino...estás a ouvir-me?


Gjort!

Jeg trodde ikke spise dem så snart de kom i Portugal, men skjebnen brakte dem til meg. Og hvem er jeg til å si nei til skjebnen, spesielt når det involverer sardiner? Nå skal jeg dit for å spille flax og deretter gå hevde min premie millionær ... skjebne ... hører du meg?

11/08/2014

É hoje/ I dag

É mais ou menos isto tirando:
  • 20 cm de perna em comprimento;
  • acrescentando alguns cm em largura;
  • sem gabardine que está calor;
  • sem salto alto porque vão na mala;
  • sem as louis vuitton;
  • com um cabelo um pouco mais escuro;

ah, mas o ar de frete e os olhos são parecidos com os meus! 

Ps- Parabéns E. !! :)
Det er mer eller mindre denne, tatt: 

  • 20 cm av leg i lengde; 
  • legge noen cm i bredde; 
  • med ikke gabardin fordi av varme; 
  • uten høye hæler fordi de går i koffertene; 
  • uten Louis Vuitton; 
  • med en litt mørkere hår; 

ah, men øynene er som mine!

10/08/2014

Domingo

Dia de descanso para o mundo...
Dia de terminar de fazer as malas para mim.
Emprestei a minha mala maior aos Russos, para uma exposição e ainda não ma devolveram. Lá vou ter que usar as mais pequenas! (fotos meramente alusivas, as minhas também são giras, mas samsonite e mais para os azuis, sendo que a maior tem a pega partida, que ainda não tive oportunidade de arranjar, isto graças à KLM. Um glamour portanto!;)


Søndag

Hviledag for verden ...
Dag for ende gjør bagasje for meg.
Jeg lånte min største kofferten til russerne, for en utstilling og ennå ikke kommet tilbake. Det er nødt til å bruke mindre kofferter! (Bare antydninger bilder, mine poser er også vakker, men Samsonite og mer til blues, hvorav det største har en ødelagte håndtak , som ikke har hatt mulighet til å arrangere, dette takket være KLM. En glamour så!;)

09/08/2014

Indo eu, indo eu...

Cheirou-me a sardinha, pelo que vou ali até Portugal ver se estão frescas e boas como se quer!


Jeg gå, gikk, borte...


Snuste meg sardiner, så jeg går det til Portugal for å se om de er frisk og god som vi liker!

08/08/2014

Mary Poppins parte - tudo!

Stavanger é a cidade do petróleo e como tal os preços são, digamos, petrolíficos, isto é, bombásticos e para quem não trabalha nesse ramo, embora tenha salários elevados, se considerarmos Portugal e 98% do resto mundo, não são assim tão elevados tendo em conta o custo de vida. (Nem vamos falar de quem não consegue arranjar emprego, cof,cof) Mas acho que se a Mary Poppins fosse norueguesa, iria notar algumas diferenças para a versão americana. Sejas CEO de uma grande empresa ou o jardineiro da mesma, o que tu fazes é importante para o bem comum, logo, tu és importante! Importante também era eu bater com a cabeça e acordar a falar fluentemente norueguês. Há casos em que isso acontece minha gente e não sabendo uma palavra da nova língua! E eu já levo um avanço de - não sei, não as contei, mas diria - um milharzito delas pelo menos! Bem, nada relacionado, vou andar de skate...


Mary Poppins del - alle!

Stavanger er oljebyen og som sådan prisene er, sier oljepriser, det vil si bombastisk og som ikke arbeider i denne bransjen, selv om høye lønninger, vurderer Portugal og 98% av resten av verden, er ikke så høyt med tas hensyn til levekostnader, enda verre. (Vi vil ikke engang snakke om de som ikke kan få jobb, cof, cof) Men jeg tror at hvis Mary Poppins var norsk, ville legge merke til noen forskjeller i forhold til den amerikanske versjonen. Hvis du er administrerende direktør i et stort selskap eller gartneren det samme, hva du gjør er viktig for det felles beste, da er du viktig! Også viktig var jeg slo hodet mitt og våkne opp med å snakke flytende norsk. Det er tilfeller der dette skjer folk og ikke vite et ord av det nye språket! Og jeg allerede ta en forhånd - vet ikke, men jeg vil si - minst tusen av dem! Vel, noe relatert, jeg gå på skøyter ...

07/08/2014

50 shades of Grey!

Voltámos ao céu cinza e à chuva. Desceu a temperatura e Agosto aqui equivale a Setembro em Portugal. É quando a escola começa, quando a temperatura começa a descer (ou começava há uns anos) e se prepara o armário para lentamente se entrar no Outono. Venha o cinza prata! Um neutro no meu armário. Quem disse que cinzento não é divertido?


50 shades of Grey!

Vi er tilbake til grå himmel og regn. Temperaturen falt, og August her tilsvarer i September i Portugal. Det er når skolen starter, når temperaturen begynner å gå ned (eller i Portugal begynte for noen år siden) og utarbeider skapet til langsomt å går inn høsten. Kom den sølvgrå! Nøytral i skapet mitt. Hvem sier at grått er ikke morsomt?

06/08/2014

Blue is the sommer black!

Quando há noite o sol se põe na janela da cozinha,
Når det natt solen går i kjøkkenvinduet,

começa logo a espreitar da janela da sala.
begyner bare titte fra stuevinduet.
 

05/08/2014

O meu nome é Jane...

Sou a Jane Goodall (aquela que estuda os chimpazés) das gaivotas. Não porque queira, não faço especial questão. Mas elas cercam-me e não me largam. Rondam-me a casa até! Juro que não cheiro a peixe. Sou lavadinha e até uso perfume. Conhecem algum perfume que cheire a peixe? pois, não há.  Claro que o facto de viver junto ao mar explica alguma coisa, mas não explica tudo. Acho-lhes piada sim senhora, nunca pensei ver a fisionomia de uma tão de perto. Mas o limite é ultrapassado quando põem as patas em cima da tua mesa. Toda a gente sabe que não se põe as patas no sítio onde se come. Elas habituaram-se às pessoas mas eu ainda não me habituei a elas, ou melhor, ao espaço que elas ocupam. Outro dia o meu namorado foi presenteado por uma  na sua t-shirt. Diz que dá sorte... Felizmente o tempo de acasalamento delas está a chegar ao fim. É que entre o som de um galo ou de magotes de gaivotas, não sei...
Agora adivinhem lá uma das coisas de que vou ter saudades se um dia sair desta terra? 


Jeg heter Jane...

Jeg er Jane Goodall (en som studerer sjimpanser) av måker. Ikke fordi jeg vil, gjør jeg ikke særlig rolle. Men de omgir meg, og jeg fikk ikke slippe ut. Hjemsøke meg inntil huset! Jeg sverger at jeg ikke lukter fisk. Jeg dusj og selv parfyme bruk. Vet noen parfyme som lukter fisk? derfor er det ikke. Selvfølgelig det faktum at jeg bor ved sjøen sier noe, men forklarer ikke alt. Jeg synes de er ganske morsomt, jeg har aldri tenkt å se ansiktet til en så tett. Men grensen overskrides når de legger sine poter på bordet. Alle vet at ikke sette potene på stedet der du spiser. De har blitt vant til folk, men jeg har ikke blitt vant til dem, eller rettere sagt, plassen de opptar. Den andre dagen kjæresten min ble presentert av en ... i din t-skjorte. Sier han er heldig ... Heldigvis tidspunktet for parring dem kommer til en slutt. Er det mellom lyden av en hane eller en masse måker, vet ikke ... 
Nå gjett hva en av de tingene jeg kommer til å savne hvis jeg noen gang forlate denne byen?

04/08/2014

A cultura do supermercado...


Hoje estou um pouco atrasada, tive um problema com o meu sono de beleza, que já normalmente não chega a uma Claudia Schiffer, mas que hoje, estava mais para bruxa má do Oeste, tirando a parte de ser verde.
No início, do que senti mais saudades logo de imediato foi do supermercado, sim gosto de comer, acho que já deu para perceber, mas mais do que isso foi da variedade e da organização  a que estava habituada que mais senti falta. Se pudesse ía às compras a este. Melhor do que comprar cereais, é uma mala em modo caixa de cereais. O melhor de dois mundos!
Além disso, cultura também é moda e moda é cultura. Portanto vou-vos tornar mais eloquentes hoje. De nada! Ora tomem lá disto: (Se estiverem por Londres, bairro Mayfar, por Anya Hindmarch)


Kulturen fra supermarkedet


I dag er jeg litt sent, jeg hadde et problem med min skjønnhetssøvn, som vanligvis ikke har kommet til en Claudia Schiffer, men i dag var mer som Wicked Witch of the West, bortsett fra den delen å være grønn. 
Ved første, jeg følte mest hjemlengsel med en gang var supermarkedet, ja, jeg liker å spise, jeg tror du allerede vet det, men mer enn det, jeg savnet variasjon og organisasjonen som jeg var vant. Hvis du kunne, gå og shoppe for dette! Bedre enn å kjøpe frokostblanding, er en vesker designet som frokostblanding boksen . Det beste fra begge verdener! 
Videre er kultur også mote og fashion er kultur. Så vil du bli mer veltalende i dag. Nå tar det der: (Hvis av London-området Mayfar av Anya Hindmarch)





 

03/08/2014

Actualização do estado do tempo:

Por aqui, neste país tropical que é a Noruega anda-se de vestido de alças e galochas. Não querendo, também podem ser chinelos, que é da maneira que uma pessoa refresca ao mesmo tempo que fica com os pés lavadinhos. E eu confesso que já tenho saudades de um friozito ou pelo menos um calor mais ameno. Mesmo em pleno Glaciar, fiz sauna. Parece que foi um dia raro, lucky us... Não me interpretem mal, ainda bem que foi assim e que a monção só chegou quando já estávamos em casa. Bem, alguns de nós... outros tinham testosterona, uma canoa e um lago à disposição. Não é preciso ser um Macgyver para imaginar o resto. Agora, que já tenho saudades de morar na Noruega, tenho. 

Assinado: uma portuguesa a morar na Noruega


Oppdatering av været: 

Her i dette tropiske land som Norge kler seg kjole med stropper og kalosjer. Ikke ønsker å, kan også bruke havaianas, som er måten en person frisker mens det blir de føtter vasket. Og jeg tilstå at jeg har savnet av en litt kaldt eller minst en mild varme. Selv i hele Glacier, gjorde jeg badstue. Ser ut som det var en sjelden dag, heldig oss ... Ikke misforstå, jeg var glad for at det var like denne og at monsunen kom akkurat når vi var hjemme. Vel, noen av oss ... andre hadde testosteron, en innsjø og en kano tilgjengelig, trenger ikke å være en Macgyver å forestille seg resten. Nå som jeg savner bor i Norge, jeg har. 

Signert fra: en portugisisk bor i Norge

02/08/2014

Old is the new young!

Devagarinho começa-se a perceber que ter mais uns anos em cima não é doença, é sapiência! Fica-se mais baixito, é verdade. Dói mais aqui e ali, um metro agora parecem dois. Mas a voz ganha uma outra doçura e a visão do mundo outras certezas. Mesmo as avós mais teimosas, têm algo de fofo na sua teimosia. Ser velho está literalmente na moda. A chanel começou no ano passado e agora é um ver se te avias...Sim, são magrinhas, por enquanto estamos assim, no universo da moda ou se é gordo ou se é velho, não se aceitam 2 pecados capitais por pessoa! Lá chegaremos...
Mas um dia quando for grande quero ser assim: ) 


Sakte folk begynner å innse at det å ha noen flere år på toppen er ikke en sykdom, det er visdom! Ingen får styggere, får man eldre. Får lavere, det er sant. Hurts mer her og der, nå ser ut som én er to meter. Men stemmen vinner en annen sødme og verdenssyn andre sannheter. Selv de mest gjenstridige besteforeldre har noe søtt i hans stahet. Å være gammel er bokstavelig talt trendy. Chanel startet i fjor og nå alle ønsker å komme på toget... Ja, de er tynne, så for nå er vi i mote eller om det er fett eller gamle, de aksepterer ikke to synder per person!
En dag når jeg blir stor vil jeg bli som de: )


Charlotte Rampling, actriz/skuespillerinne, 68 anos/år



01/08/2014

Norueguês one on one #1

Os portugueses são um povo que fala muito em "inho". Não pedimos um café, pedimos um cafézinho, há quem não diga obrigada e se saia com um obrigadinho. Mesmo na burocracia, falta sempre um papelinho. Esta é sem dúvida uma característica do coloquialismo português.
O meu conhecimento de norueguês ainda não me permite conhecer a língua nessa dimensão, mas há coisas que se apanham logo. Ao contrário de nós, em que, por causa da flutuação da língua, pode parecer-lhes que estamos a discutir ( o gesticular muito também não ajuda), eles começam e acabam as conversas em alta, super contentes. Não se diz Olá (Hei), diz-se Olá! Olá! (Hei! hei!). E acabas com um feliz, Ha det! Pelo meio, a conversa desce 2 tons. E quando concordas mesmo com alguma coisa, não dizes simplesmente que sim (ja). Isso é pouco! Como fazer? aspiras o a de ja(que se lê iá) como se fosse o teu último suspiro. Isso sim, é empenhamento. Ver acontecer isto pela primeira vez a um estrangeiro é muito engraçado. Deixa de ser quando isto é feito por um norueguês já com alguma idade e a pessoa pensa que ele está efectivamente com algum problema de saúde...Ikke problem! Recompôes-te, sobes 2 tons, e no teu melhor sorriso dizes: Ha det! 


Norge one on one #1

Portugiserne er et folk som snakker mye om "inho"(som betyr liten). Vi spør ikke en kafé, bestilte en liten kaffe, noen mennesker ikke si takk, de sier liten takk. Selv i byråkratiet, alltid mangler et lite stykke papir. Dette er utvilsomt en funksjon av portugisisk colloquialism.
Min kunnskap om norsk ikke tillater meg å kjenne språket i denne dimensjonen, men det er ting som blir tatt snart. I motsetning til oss ved at, på grunn av svingninger i språket, kan virke for dem at vi diskuterer (gest hjelper ikke mye), begynner de og avslutte samtalen på en høy, super fornøyd. Ikke sier Olá (Hei), sier Olá! Olá! (Hey Hey!). Og du ender opp med en lykkelig Ha Det! I mellom, går ned samtalen to toner. Og selv når du er enig med noe, ikke bare sier: sim, (ja). Det er lite! Hvordan gjøre? aspirere a fra ja liker det er din siste åndedrag. Som står engasjement. Se dette skje første gang en utlending er veldig morsomt. Opphører å være når det er gjort av en norsk allerede har noen alder og personen mener at han er faktisk med eventuelle helseproblem ... Ikke problem! Re-komponere selv, ta deg to toner, og ditt beste smil sier: Ha Det!